Keine exakte Übersetzung gefunden für الجَوفُ العامُّ

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch الجَوفُ العامُّ

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • La majorité des articles du projet sur le droit des aquifères transfrontières s'appliquent également aux autres ressources naturelles partagées, et l'examen simultané du droit international relatif à toutes ces autres ressources améliorerait la qualité juridique du régime international qui se fait jour.
    فيمكن إدراج قواعد خاصة بطبقات المياه الجوفية في إطار قانوني عام للموارد الطبيعية المشتركة.
  • Il a été noté que certaines formations aquifères visées par la Convention de 1997 présentaient les mêmes caractéristiques que les eaux souterraines et devraient être régies par un nouvel instrument sur la question.
    وأُشير إلى أن بعض شبكات طبقة المياه الجوفية التي تغطيها اتفاقية عام 1997 لها خصائص المياه الجوفية وينبغي أن يحكمها صك جديد يتعلق بهذه المسألة.
  • À l'heure actuelle, il n'existe pas d'instrument régissant l'utilisation ou la gestion des aquifères autres que les textes généraux concernant l'eau qui ont été ou qui doivent être adoptés dans le cadre de l'Union européenne (UE), à savoir :
    في الوقت الراهن، لا توجد أي صكوك بشأن استخدام أو إدارة طبقات المياه الجوفية غير الصكوك العامة المتعلقة بسياسة المياه والمعتمدة في سياق الاتحاد الأوروبي أو التي هي بصدد الاعتماد. ومن هذه الصكوك:
  • Le Traité ne contient pas de disposition expresse relative aux eaux souterraines, mais la Commission conjointe s'est préoccupée de leur pollution, et la modification de 1987 de l'Accord comporte une nouvelle annexe 16 qui traite de la pollution des Grands Lacs par des eaux souterraines contaminées.
    ومع أن المعاهدة لم تتضمن أية أحكام صريحة بشأن المياه الجوفية، فقد أبدت اللجنة قلقا إزاء تلوث المياه الجوفية، وشمل تعديل عام 1987 للاتفاق المرفق الجديد 16 الذي تناول مسألة تلوث البحيرات الكبرى جراء تلوث المياه الجوفية.
  • Néanmoins, il y a encore beaucoup à apprendre au sujet des aquifères transfrontières en général et les caractéristiques de chaque aquifère ainsi que des pratiques des États, qui sont très diverses.
    وبالرغم من ذلك، لا يزال هناك الكثير مما يمكن تعلمه بشأن طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود، عامة، كما أن الظروف الخاصة لطبقات المياه الجوفية وممارسات الدول، تتباين بصورة كبيرة.
  • En ce qui concerne la partie de cet élément de réclamation qui a trait à l'épuisement des ressources en eaux souterraines, le Comité estime que les hypothèses et les méthodes employées par la Jordanie pour mettre au point les modèles informatiques sont appropriées et que les résultats des modèles donnent une estimation correcte des baisses de niveau de la nappe phréatique et de la réduction globale du volume d'eaux souterraines dues à l'augmentation de la population de la Jordanie résultant de l'afflux de réfugiés.
    وفيما يتعلق بالجزء من هذه الوحدة من وحدات المطالبة الخاص باستنفاد موارد المياه الجوفية، يرى الفريق أن الافتراضات والأساليب التي لجأ إليها الأردن لوضع النماذج المحوسبة ملائمة وأن نتائج تلك النماذج تقدِّر بدقة هبوط مناسيب المياه الجوفية والانخفاض العام لحجم المياه الجوفية بسبب ارتفاع عدد السكان في الأردن نتيجة تدفق اللاجئين.
  • Le Rapporteur spécial a proposé que la Commission procède à l'examen en seconde lecture du projet d'articles sur le droit des aquifères transfrontières en 2008, et qu'elle traite ce sujet indépendamment des travaux futurs de la Commission sur le pétrole et le gaz.
    واقترح المقرر الخاص أن تباشر اللجنة القراءة الثانية لمشاريع المواد المتعلقة بقانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود في عام 2008 وأن تعالج ذلك الموضوع بمعزل عن أي عمل مقبل تقوم به بشأن مسألة النفط والغاز.
  • Elle souscrit à la proposition du Rapporteur spécial selon laquelle la Commission du droit international doit en 2008 procéder à la deuxième lecture des projets d'articles sur le droit des aquifères transfrontières et traiter cette question indépendamment de tous travaux futures sur le pétrole et le gaz.
    وأيّدت اقتراح المقرِّر الخاص بأن تعمد لجنة القانون الدولي إلى القراءة الثانية لمشروع المواد بشأن قانون طبقات المياه الجوفية عابرة الحدود في عام 2008 وأن تعامِل ذلك الموضوع بصورة مستقلة عن أي أعمال مقبلة تقوم بها اللجنة بشأن البترول والغاز.
  • Toutefois, d'autres membres ont souligné qu'il fallait définir clairement le champ d'application du sujet soit dans le corps du texte soit dans le commentaire, en précisant les situations dans lesquelles les eaux souterraines seraient déjà visées par la Convention de 1997, ainsi que la relation entre aquifères transfrontières et aquifères nationaux, en indiquant expressément que le projet d'articles ne s'applique pas aux aquifères nationaux.
    بيد أن أعضاء آخرين أشاروا إلى الحاجة إلى تحديد نطاق الاتفاقية بوضوح إما في متن المادة أو في الشرح، مع تحديد الحالات التي تكون فيها المياه الجوفية مشمولة أصلاً باتفاقية عام 1997، والعلاقة بين طبقات المياه الجوفية الوطنية والعابرة للحدود، وذلك بالنص صراحةً على أن مشاريع المواد لا تنطبق على طبقات المياه الجوفية الوطنية.
  • Les pays nordiques se félicitent du fait que le Rapporteur spécial a proposé, ce que la Commission a accepté, que la deuxième lecture du projet d'articles sur les aquifères transfrontières se poursuive en 2008 et que cette question soit traitée indépendamment de tout travail futur de la Commission concernant le pétrole et le gaz.
    وتُعرب بلدان الشمال أيضا عن ارتياحها لأن المقرر الخاص اقترح، كما وافقت اللجنة على اقتراحه بأن تجري القراءة الثانية لمشاريع المواد المتعلقة باتفاقات المياه الجوفية العابرة للحدود، في عام 2008، وبأن يعالج الموضوع بصورة مستقلة عن أي أعمال أخرى تقوم بها اللجنة في المستقبل بشأن مواضيع تتعلق بالنفط والغاز.